Р.Н.Бунеев и Е.В.Бунеева
Sep. 24th, 2010 06:24 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Пишут, что в учебнике этих авторов для 4 (четвертого!) класса детям предлагается переводить на современный язык стихи справщика Савватия:
Аще и двоестрочием слогается,и
но обаче от того же божественнаго писания избирается…
Аще паки и двоестрочием счинится,
но обаче божественному писанию не возбранится.
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора,Зачем это???
Понеже сломляется сердце от великого позора.
Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати,
Буйство же и юродством самому себе облогати.
Иже бо никто же может много соли зобати,
Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
no subject
Date: 2010-09-24 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-24 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-24 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-24 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-24 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-24 06:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-25 02:25 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-25 02:31 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-25 07:00 am (UTC)Зато как пить дать переделают на нынешний лад глагол из предпоследней строчки второго стихотворения :-))
no subject
Date: 2010-09-25 03:28 pm (UTC)Хотя с расшифровкой у меня самого проблемы, если честно.
Действительно, такое упражнение может быть дано только в качестве шуточного, чтобы расслабить, развлечь детей и заодно стимулировать их фантазию. Естественно, без всяких оценок.
Кстати, очень неплохая могла бы выйти забава для ЖЖ:))
no subject
Date: 2010-09-25 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-25 04:19 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-25 02:28 am (UTC)О деятельности его некоторых из известно из документов и стихов собственных его, в он которых при акростиха помощи имя сообщал того, обращался кому к, и свое...
no subject
Date: 2010-09-25 06:54 am (UTC)