vadim_i_z: (Default)
vadim_i_z ([personal profile] vadim_i_z) wrote2014-06-10 10:36 pm

Вопрос филологам

     Недалеко от Минска есть железнодорожная станция, которая первоначально, сто лет назад, носила имя своего основателя: платформа Здановича. Потом станция и возникший вокруг нее поселок стали именоваться Здановичи, это понятно, но в пятидесятые-шестидесятые годы топоним трансформировался в Ждановичи.
     Каким языковым законом можно это объяснить?
    Upd Расположенный на этой же железнодорожной линии город Злобин после вхождения в состав Российской империи стал именоваться Жлобин. Может, тут какие-то нюансы на стыке польского и белорусского/русского языков?

[identity profile] zaprudski.livejournal.com 2014-06-10 09:36 pm (UTC)(link)
калі ўжо няма сувязі з ІМЕНЕМ чалавека, у ІМЯ якого станцыя названа, гэта, выглядае, такі перайменаванне
Edited 2014-06-10 21:37 (UTC)

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2014-06-11 05:38 am (UTC)(link)
Переименование - это всегда результат какого-то административного решения. А здесь, судя по разнобою, такого не было.

[identity profile] 2211103.livejournal.com 2014-06-11 01:38 pm (UTC)(link)
А названия почтового отделения, телеграфа, ж/д станции, печати организаций? Сомнительно, чтоб без административного решения.

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2014-06-11 05:00 pm (UTC)(link)
Судя по тому, что я читал об этом, замена буквы началась с 1945 года. Это означает, что все печати и названия создавались заново.