vadim_i_z: (Default)
vadim_i_z ([personal profile] vadim_i_z) wrote2012-02-26 10:09 pm

Из истории кино

В одной экранизации одного романа одному из главных персонажей вместо одной ирландской фамилии дали другую. Роман весьма известен, персонаж тоже - это как если бы сняли фильм  по "Анне Карениной" и Вронского переименовали бы, скажем, в Пиотровского.

Я не спрашиваю, что это за фильм и что за роман. Вопрос такой: почему они так сделали? Скрин.
 

[identity profile] vushasti.livejournal.com 2012-02-26 07:17 pm (UTC)(link)
Это не "Унесенные ветром"? Что-то там было со Скарлет, кажется.
Для американцев незвучная фамилия)

[identity profile] malpa.livejournal.com 2012-02-26 07:23 pm (UTC)(link)
Думаю, первая ирландская фамилия на языке снимавших фильм (а это был явное не ирландский) звучала неприлично.
Осталось сообразить, какой же роман и какой персонаж имеется в виду. Мне слабо. Надеюсь, потом расскажете.

[identity profile] antigona88.livejournal.com 2012-02-26 07:29 pm (UTC)(link)
По политическим причинам (настоящая фамилия героя совпадала с фамилией известного политика, авторы экранизации хотели избежать аналогий)?

[identity profile] old-greeb.livejournal.com 2012-02-26 07:42 pm (UTC)(link)
Фамилия по-русски звучала неприлично? Например, Хулиган.

[identity profile] kototuj.livejournal.com 2012-02-26 07:47 pm (UTC)(link)
Я погуглила и нашла, так что ответ не считается. Но поскольку комментарии скрыты, то:
"1984". В экранизации романа 1956 года О’Брайен получил другую фамилию — О’Коннор. Это было связано с тем, что актёра, исполняющего роль Уинстона, звали Эдмонд О’Брайен.

(Anonymous) 2012-02-26 08:38 pm (UTC)(link)
неполиткорректная фамилия, на данном витке истории

[identity profile] maryjka-.livejournal.com 2012-02-26 10:47 pm (UTC)(link)
хоць намякніце, чыёй краіны экранізацыя.

[identity profile] mudasobwa.livejournal.com 2012-02-27 12:57 am (UTC)(link)
С момента написания романа оригинальная фамилия намертво приклеилась к какому-нибудь публичному персонажу. Подозреваю Рейгана, но роман вспомнить не могу.

[identity profile] rositsa.livejournal.com 2012-02-27 04:13 am (UTC)(link)
Эта ирландская фамилия либо напоминала о каком-нибудь политическом деятеел/событии, либо звучала как ругательство.

[identity profile] asudjikto.livejournal.com 2012-02-27 04:38 am (UTC)(link)
наследники воспротивились использованию фамилии?

[identity profile] mochalkina.livejournal.com 2012-02-27 08:42 am (UTC)(link)
догадалась, что за персонаж, но не знала подробностей.

Но гугл подсказал - надо было поменять фамилию, чтобы не получился однофамилец актера.

[identity profile] antchi.livejournal.com 2012-02-27 11:26 am (UTC)(link)
Хм, нагуглила. Точнее, навикипедила. Логики не поняла.
"В экранизации романа 1956 года О’Брайен получил другую фамилию — О’Коннор (англ. O'Connor). Это было связано с тем, что актёра, исполняющего роль Уинстона, звали Эдмонд О’Брайен."
Попутно обогатилась новым знанием об ирландских фамилиях. Оказывается, они не все начинаются на О' , Фиц- или Мак-.
Мерфи, Келли, Кеннеди, Кэссиди, Мориарти... везде ОНИ!

[identity profile] nata-vega.livejournal.com 2012-02-27 11:31 am (UTC)(link)
Речь о пресловутой политкорректности и созвучности ирландской и еврейской фамилий Фейгин?