Entry tags:
Р.Н.Бунеев и Е.В.Бунеева
Пишут, что в учебнике этих авторов для 4 (четвертого!) класса детям предлагается переводить на современный язык стихи справщика Савватия:
Аще и двоестрочием слогается,и
но обаче от того же божественнаго писания избирается…
Аще паки и двоестрочием счинится,
но обаче божественному писанию не возбранится.
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора,Зачем это???
Понеже сломляется сердце от великого позора.
Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати,
Буйство же и юродством самому себе облогати.
Иже бо никто же может много соли зобати,
Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
no subject
Хотя с расшифровкой у меня самого проблемы, если честно.
Действительно, такое упражнение может быть дано только в качестве шуточного, чтобы расслабить, развлечь детей и заодно стимулировать их фантазию. Естественно, без всяких оценок.
Кстати, очень неплохая могла бы выйти забава для ЖЖ:))
no subject
no subject