[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2009-10-23 04:28 pm (UTC)(link)
В школе эту тему рассказывать трудно, да.
Хотя "дырки" в любом случае плохой перевод. "Вакансия" куда лучше, но поздно - заиграно.

[identity profile] drfinger.livejournal.com 2009-10-23 04:42 pm (UTC)(link)
Ну, знаешь: перевод holes как "вакансии" выглядит каким-то манерничаньем и ханжеством.

Я, впрочем, не в курсе -- их кто первым так назвал и на каком языке?

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2009-10-23 04:45 pm (UTC)(link)
Не из-за неприличных ассоциаций, а по сути! Что такое дырка в полупроводнике? Отсутствие электрона. Вакансия и есть.

[identity profile] drfinger.livejournal.com 2009-10-23 10:27 pm (UTC)(link)
Ну, с этим я как бы не спорю. И тем не менее. Назвали так назвали, чего уж там.

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2009-10-23 10:38 pm (UTC)(link)
Так я и говорю - заиграно.